| 
      
       Psalm 70 
      {1}Make haste, O God, to 
      deliver me; make haste to help me, O LORD. Let them be ashamed and 
      confounded that seek after my soul: let them be turned backward, and put 
      to confusion, that desire my hurt. Let them be turned back for a reward of 
      their shame that say, Aha, aha.  
       
      {4} Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee: and let such 
      as love thy salvation say continually, Let God be magnified.  
       
      {5} But I am poor and needy: make haste unto me, O God: thou art my help 
      and my deliverer; O LORD, make no tarrying." 
       
      There are a couple places in this Psalm where the translator’s choices 
      aren’t that clear. I think they are idiomatic expressions in the Hebrew 
      expressed in the idiom of King James, which is not always meaningful to 
      the modern ear. The NASB is probably right in verse 4, “Let those who love 
      your salvation say evermore, “God is great!’” The word “let” as used here 
      is more imperative than passive. If you believe God is great, get out 
      there and say so, not merely repeating it as a mantra, but finding ways to 
      express it from the heart. 
       
      The other curios expression is “Let them be turned back for a reward of 
      their shame that say, Aha, aha.” The Hebrew for “aha” is ach, an 
      interjection like “oh!” Nearly all translations follow the KJV, and the 
      sense seems to be that those who are saying “gotcha” should be turned back 
      and shamed. I.e. they are shaming me, let them be shamed. 
       | 
       | 
          
        
        
        
        
        
      
        
      
      
      The Aborted Generation  
        
      
        
      
      
      The Christian Woman  |