|
Psalm 70
{1}Make haste, O God, to
deliver me; make haste to help me, O LORD. Let them be ashamed and
confounded that seek after my soul: let them be turned backward, and put
to confusion, that desire my hurt. Let them be turned back for a reward of
their shame that say, Aha, aha.
{4} Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee: and let such
as love thy salvation say continually, Let God be magnified.
{5} But I am poor and needy: make haste unto me, O God: thou art my help
and my deliverer; O LORD, make no tarrying."
There are a couple places in this Psalm where the translator’s choices
aren’t that clear. I think they are idiomatic expressions in the Hebrew
expressed in the idiom of King James, which is not always meaningful to
the modern ear. The NASB is probably right in verse 4, “Let those who love
your salvation say evermore, “God is great!’” The word “let” as used here
is more imperative than passive. If you believe God is great, get out
there and say so, not merely repeating it as a mantra, but finding ways to
express it from the heart.
The other curios expression is “Let them be turned back for a reward of
their shame that say, Aha, aha.” The Hebrew for “aha” is ach, an
interjection like “oh!” Nearly all translations follow the KJV, and the
sense seems to be that those who are saying “gotcha” should be turned back
and shamed. I.e. they are shaming me, let them be shamed.
|
|

The Aborted Generation

The Christian Woman |